Jump to content
Dustloop Forums

Recommended Posts

Posted
There's not really any Engrish in Extend aside from the usual Engrish from the announcers.

but does it have anything near the level of creativity that aksys put into the CS2 translation, and also, did it keep all the US name changes?

  • Replies 64
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

Posted

I thought the dialogue was still amazing personally especially for Makoto's and Platinum's joke endings.

Posted
but does it have anything near the level of creativity that aksys put into the CS2 translation' date=' and also, did it keep all the US name changes?[/quote']

Not sure, I never played CS2.

I should hurry up and go through Story so I can get to the new stories. Also, pretty sure Linhua's VA is different, but I'm not sure, because, as with the subordinates, I haven't heard her in CS in a while.

Posted

I actually liked the new Nu, had way better emotion than Vee.

Posted

What new Nu? I watched the beginning of the dub CT Reconstruction on PeacefulJay's stream and Nu sounded exactly the same to me.

Posted
but does it have anything near the level of creativity that aksys put into the CS2 translation' date=' and also, did it keep all the US name changes?[/quote']

Caelica-> Celica

Clavis -> Claudius

Shuuichirou -> Shuichiro (I think, can't remember)

I don't know how suzaku spelt it but in game trinity's surname is glassfield

it's not so much the quality of the dialogue than the consistency of the voice direction (for the dub at least). All the new joke endings were amazing though

Posted (edited)

Just saw PJS' archive of CT Reconstruction

-Some of the new recording tools they use make the voices sound slightly tinny.

-Cristina is still Nu, and I must say her performance is undeniably better this time around. She's put a lot more emphasis on how lustful/yandere Nu is towards Ragna. Superior to her old CT performance by a mile.

-Rachel is back to Mela Lee.

-The brief scene with Takamagahara after the first fight is done by Michelle Ruff.

-Jamieson Price (Tager) provides the opening narrative.

Edited by Vulcan422
Posted
Caelica-> Celica

Clavis -> Claudius

Shuuichirou -> Shuichiro (I think, can't remember)

Shuichiro was used in CS2, it's also pretty much the same as Shuuichirou, just a shortened romanisation. The "Celica" spelling was already used in BuruRaji (which is Japanese, but they spelt her name out in English) and the translated Phase 0 Prologue manga that was released in Europe by Zen United. The "Clavis" name change sounds random, but probably has something to do with Clavis and Claudius looking incredibly similar in katakana. Of course, maybe they thought someone having the Latin word for "key" as a name was incredibly dumb.

Posted

it's not so much the quality of the dialogue than the consistency of the voice direction (for the dub at least). All the new joke endings were amazing though

I forgot to quote them but I was responding to the person asking if the translations were still creative haha.

Posted

I don't think that sounds like Troy Baker. It sounds more like Doug Erholtz. The REAL Doug Erholtz, not the guy who did Hazama's voice before that people think is Doug Erholtz but actually isn't.

Posted

No, it's definitely Troy. He's got some pretty good range. When Hazama says "I'm a friggin' mess. Would it kill ya to pull your punches a bit?", you can hear a bit of Kanji / Nova.

Posted
Relius Arcade English

http://www.youtube.com/watch?v=WnmOosWV1hE

Wow, Hazama now has 3 voices. As I suspected, Troy Baker did his lines for Extend. And it's surprisingly quite good. I'm actually kinda hoping this carries over.

What...the fuck did they do to Hazama?

God dammit man. They could have taken another month or so and fixed this up. It's only Arcade Mode with the dead delivery and shit, right...?

Posted (edited)

Some more notes.

-The main scientist guy who had Valk's VA has been changed to Steve Kramer.

-Jin/Hakumen is still David Vincent, but ArcSys used the wrong distortion effects that Aksys used and ended up lowering his pitch as a result for the Hakumen lines.

-Just heard Hazama. Tokkan was right, it's not Troy. It's Doug using his Gin voice. Again, it's uncanny how similar Erik Davies sounds to him.

-Torakaka has a new VA. No idea who it is, but I know it's not her original.

Edited by Vulcan422
Posted
Jin/Hakumen is still David Vincent, but ArcSys used the wrong distortion effects that Aksys used and ended up lowering his pitch as a result for the Hakumen lines.

I was wondering what the hell was up with Hakumen's voice. I hope they fix it in the future.

Posted

Throwing in that I'm pretty sure Rachel's familiars have different voices too? Unless I'm remembering the older games totally wrong.

Basically more annoying is typos in the dialogue, the written dialogue being different from what's said, random chunks being in Japanese, and I've heard the text is in Spanish at some points [though I haven't seen that yet myself]. They messed this up a ton...

Posted

Nago and Gii have the same voices. And so far I haven't had any random Japanese lines at all, or sudden text changes to Spanish. Then again, I am running the 360 copy. Maybe it's a PS3-related bug.

Posted

Are there any videos of the CT reconstruction in english that havn't been taken down? Games not out in europe till wednsday and i wanted to see the voice changes for myself.

Posted

Oh yes, I almost forgot. For the sake of everyone's ears, when it gets to the Hazama and Taokaka part in Relius' joke ending, MUTE HAZAMA'S LINES. It's bad. Like, almost embarrassingly bad.

Posted

I'm just playing that shit in Japanese, which is a shame since the script has some pretty hilarious crap going on from time to time which gets no justice if it's being said in Japanese. The English voice overs are just horribly bad, the funny stuff that goes on on the script is not enough to justify listening to these guys.

Posted
Oh yes, I almost forgot. For the sake of everyone's ears, when it gets to the Hazama and Taokaka part in Relius' joke ending, MUTE HAZAMA'S LINES. It's bad. Like, almost embarrassingly bad.

I'm just playing that shit in Japanese, which is a shame since the script has some pretty hilarious crap going on from time to time which gets no justice if it's being said in Japanese. The English voice overs are just horribly bad, the funny stuff that goes on on the script is not enough to justify listening to these guys.

Quit exaggerating.

Posted
Oh yes, I almost forgot. For the sake of everyone's ears, when it gets to the Hazama and Taokaka part in Relius' joke ending, MUTE HAZAMA'S LINES. It's bad. Like, almost embarrassingly bad.

I thought that was the funniest fuckin' part of that ending. Not even joking.

I also noticed the Torakaka VA change, but not until yesterday, and my router was down yesterday so I couldn't bring it up here. The random changes to Japanese, the random Spanish text, the script saying the wrong thing, etc. etc. still pisses me off, though. Especially that one line from Bang in Reconstruction, something along the lines of "*talking to subordinates about Jin* This is my moment, and you guys can't win against one who spams 'Ice Car' so thoroughly..."

That would have been great to hear, but Bang didn't fucking say that himself, it was just in the script on-screen. I would have loved to hear that in the game, but they let me down, just like all of Reconstruction did.

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

  • Upcoming Events

    No upcoming events found
×
×
  • Create New...