Jump to content
Dustloop Forums

rtl42

Moderators
  • Posts

    2,677
  • Joined

  • Last visited

Everything posted by rtl42

  1. i'm pretty sure he meant to say "invincibility".
  2. in response to ethernal's post in the help thread: "conbo?" no, it's combo. 骨Q = Hone-Q, or Kotsu-Q jyonio -> jonio sho=toruso -> shio=toruso / torso / tollso (i've seen "tollso" before, somewhere...); notice that it's シオ, not ショ. "sento" is okay, but since it's katakana, he might be trying for a foreign word like "sent" or "cent". good call on "feather", i kept reading that as "phaser"; i'll have to go through the vid posting thread and change that. i'm not so sure about "washlet", since the kana is ワシレッド, which is more like "washled". can't say for sure about 野試合, i'm not sure if it's "yashiai", "noshiai", or "shoshiai". i'd have to ask around about that. but, in any case, it means "casual matches", so you don't really have to include that in the player names. その他 = sonota ("etc."). my guess on 黒鰤 is "kuro buri", since 鰤 (kingfisher) can be read "buri", and the guy plays Bridget (aka "buri"). "rob o wa..." should say "robo wa..." why "keysha"? are you reading 万葉 as kazuha, or man'you ? try to be consistent. "epen" -> "eben" "yapu" -> "yabu" this is a bit of a guess on my part, but "urashiku naruto tsui yaccha unda" is probably "ureshiku naru to tsui yacchaun da." (well, i know for sure that it's ureshii, not urashii.)
  3. if it's alright, i'll respond to this in the romanization thread (and maybe you should post this kind of stuff over there, from now on).
  4. rtl42

    AC Kliff Thread

    wait what where
  5. Slide Head Comments: [Frames] 1-16, 26-35 above the knees invincibility so, do it at frames 17-25, i guess.
  6. oh, i was confused by why you said "replace"... i guess i see what you mean by that, but it still sounds a bit misleading, to me, when you say "some/various kanji," because this is the case for almost ALL kanji. and in a way, you make it sound like each reading uniquely corresponds to one kanji (or kanji + okurigana), which isn't true (although i'm sure you know that).
  7. flame posts aren't allowed.
  8. probably, but i'm a bit confused on this point: "I have reached the point where execution, mixups and tourney nerves aren't much of an issue" how am i supposed to read this: that you block all mix-ups? or, mixups aren't much of an issue because you don't care?... sorry, i don't get it.
  9. (there's a "CM BGM" thread for this kind of stuff...)
  10. what do you mean by "some kanji can replace the use of certain hiragana and katakana in some instances"?
  11. is there a specific question or bit of advice you want to ask for? you'll have to be a bit more detailed than that, and give us some more context to work with.
  12. sue me, there isn't a pot player in the area ;o
  13. so how come in #R, no one was doing FDC Mappa to avoid attacks, but only BDC Mappa?
  14. well, i guess if i really really wanted to, i could, but i don't usually have the time or motivation to translate an entire website >_>
  15. how deep into slayer's hitbox will the cross-up attempt be? because i know for sure that forward dash doesn't give full invincibility like backdash. however, i honestly don't remember where i saw this (might've been somewhere on RomanCancel.com), but i thought forward dash only gave upper invul from the beginning, then after some frame, it becomes fully invincible.
  16. yeah, BBU, DOT, and even Mappa will Counter Hit.
  17. rtl42

    Slayer AC strats

    to me, guard break = unblockable, but maybe my terminology is wrong. in any case, i see what you mean.
  18. rtl42

    Slayer AC Combos

    oh ffs, why can't i just READ sometimes... totally misread your combo, please disregard my post
  19. ... what about it?
  20. re: kanji i know what you mean, and it's okay; at least here, no one is expecting you to be perfect lol, so it doesn't really matter if you're right or wrong -- just be consistent. re: romanizing ん/ン always as "n".
  21. nope sorry, that was a mistake. i was typing this up pretty quickly, thanks for catching that. it's "sho" and "cho", to go with your examples. ============================= as for leaving the ー character, i've noticed that depending on the language settings on the computer, any kind of Japanese script may be displayed as "???", so that's why I generally edit out any trace of J-script. (This includes the J-script space character, which looks to be about 1.5 or 2 times as wide as the English/American one.) ============================= one thing i left out before, but i'll add now, is when Japanese use kana to emulate foreign sounds, like "ti" or "si" or something. example: Dizzy is written ディーズィー (well, IIRC anyways) Basically, there is no natural "ti" or "si" sound in Japanese the way there is in English, but if you really have to write it out in kana, then you do テ or ス plus a small イ. (Just FYI, you can type small vowels by entering x -> vowel. So if you wanna do a small "i", this will look like: x -> ぃ after entering x, then i.) Although I suppose the same idea could apply to forcing a "tu" syllable, I've never seen it, so I won't comment on that. ============================= One thing I forgot to mention, but was reminded after reading your post, is how to romanize ん if it's followed by other kana. So in your post, you wrote "kunyomi", but technically, this would be un-romanized/"kana-ized" as くにょみ, which is incorrect -- it's supposed to be くんよみ, and this is romanized as "kun'yomi". So, whenever you see ん followed by a kana, such that a similar romanization can exist using a combination of な/ぬ/ね/の or に + や/ゆ/よ , you should romanize it as " n' ". Another example, using a GG player's name: the #R Robo-Ky player ありさかしんや would have his name romanized as Arisaka Shin'ya, because Shinya would correspond to しにゃ. Or, more recently, there's a Ky player over at GameChariot (chiba, i think) that goes by the name はんおと. So, this would be Han'oto. ============================= As for reading kanji... well, it's true that there are often "standard" readings for certain (combinations of) kanji... but honestly, I'm willing to bet that the Japanese GG players come up with tags/aliases as strange as ours -- which means they might use less-popular readings -- so sometimes you can't even be sure that the "standard" reading is going to be the right one. Unfortunately, despite trying to be helpful with Japanese language stuff, I honestly don't know Japanese at all -- I've just picked up this-and-that, here-and-there, so to speak, so when it comes to unfamiliar kanji, a lot of times I will go with my gut feeling, however vague that may be. To me, it's not really a big deal whether the reading you pick is correct, because even Japanese people themselves won't necessarily know 100% for sure what the proper reading -- just as long as you're consistent with which reading you pick, I don't think anyone can really blame you for potentially mis-reading kanji being used for a "proper" name. (On the other hand, if the name is a sentence or phrase of some sort, then you should try to refer to a dictionary to get the proper reading, because then you have some context to work with.) ================================= Like I mentioned in the first post, WindOwl's romanization thread got pruned, so we'll have to start all over again if we want to make a list of "known" romanizations.
  22. just a quick pointer for visual cues in mix-ups: if you're fighting a Raou-installed Zappa, and you're in a block string, WATCH ZAPPA, not Raou. It's much easier to see whether he'll go high or low (i.e. 2H or 5D) if you look at Zappa, because he CROUCHES when Raou does 2H, and STANDS (sorta) when Raou does 5D. ...iirc, anyways...
  23. rtl42

    Slayer AC strats

    guard break? (unblockable??)
  24. rtl42

    Slayer AC Combos

    if it's on Ky, can't you sometimes combo after the PB, without RCing? (not in this set-up, i guess?)
×
×
  • Create New...